HomeEnterateMéxico presenta nuevos libros de texto gratuitos traducidos a 20 lenguas indígenas

México presenta nuevos libros de texto gratuitos traducidos a 20 lenguas indígenas

Date:

Historias Relacionadas

Candidatos en México encaran el último debate sin movilizar a indecisos y entre insultos

Ciudad de México, 18 may (EFE).- Los candidatos presidenciales...

Biden vuelve a Míchigan para intentar reforzar los cimientos del “muro azul”

Detroit (EE.UU.), 18 may (EFE).- El presidente estadounidense, Joe...

La Fiscalía enciende alarmas en el norte de México por violencia y homicidios de policías

Tijuana, 17 may (EFE).- La creciente violencia en la ciudad...

Ciudad de México, 21 feb (EFE).- En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, México presentó nuevos libros de texto gratuitos traducidos a 20 lenguas indígenas, integrados por 180 títulos, informó este miércoles la Secretaría (Ministerio) de Educación Pública (SEP).

En la traducción de los materiales de educación básica participaron traductores de 17 de los 32 estados del país, precisó en comunicado la dependencia mexicana.

Las 20 lenguas indígenas son: maya, náhuatl, tseltal, tsotsil, zapoteco, ñhañhú, mixteco, yaqui, totonaco, wixárika y hñähñu, cora, tarahumara.

Así como mazateco, tojolabal, seri, purépecha, ch’ol, mayo, o’dam y chichimeco Jonás.

La titular de la SEP, Leticia Ramírez, conmemoró el Día Internacional de la Lengua Materna y consideró que se debe romper con la imposición de una lengua sobre las demás.

“Comprender que lo diverso es riqueza y que la identidad es orgullo, es un paso importante para desmantelar la discriminación por lengua, raza, etnia o cultura en toda la sociedad mexicana”, dijo.

En este sentido, adelantó que el Gobierno de México trabaja para que el país sea reconocido como pluricultural y plurilingüe, pues impulsó que se visibilicen, impulsen y desarrollen las 68 lenguas y sus 364 variantes que hablan 7,3 millones de mexicanas y mexicanos.

“Esto representa un acto de resistencia y rebeldía frente a un sistema monolingüe y dominante que organizó y condicionó las formas de relacionarse, generando una gran deuda de respeto e inclusión a los pueblos y comunidades indígenas.”

En el evento, la responsable de la política educativa de México entregó paquetes de libros a estudiantes indígenas de la escuela primaria ‘Tlacuilo’ del pueblo de Santa Ana Tlacotenco, en la capital Ciudad de México, además de los respectivos reconocimientos a traductoras, traductores e intérpretes que participaron en la elaboración de los materiales.

Subscribe

- Never miss a story with notifications

- Gain full access to our premium content

- Browse free from up to 5 devices at once

Latest stories